沒想到這麼快就能介紹到我最喜歡的一本童話書了!這是第二集,內容有「小錫兵」和「看鵝的姑娘」。
對我而言,我發現這套書每一本的故事都搭配得十分剛好,一則喜,另一則憂。第一集中,「醜小鴨」的故事令人振奮,但另一個故事「野天鵝」因為其中一位未能完全變回人類的哥哥,而帶著一點遺憾。第二集的內容也是這樣,「小錫兵」的結局就跟梁山伯與祝英台一樣,在終結之後以另一種嶄新的樣貌相依相偎。梁山伯與祝英台最後變成蝴蝶飛走了,而小錫兵和芭蕾舞姑娘在火爐中融化以後,化作心型的錫塊和寶石在一起。
我其實不喜歡這樣的安排,沒能以當初希望的方式在一起,就是一種遺憾。就算將來變成蝴蝶,那也是蝴蝶的事,不是人類的事了(小錫兵的故事也是一樣),我不明白這種轉換方式怎能帶來所謂喜劇的一線希望。
(小錫兵- 故事中愛作劇的妖精:小時候一直很害怕這個會從盒子裡跳出來的妖精)
(小錫兵- 最後芭蕾舞姑娘飛進火爐,和小錫兵一起融化了:最讓我傷心的一段)
接下來,就是我最喜歡的故事囉!「看鵝的姑娘」是在我尚未找回這套故事書之前,一直掛在心上念念不忘的童話。儘管我這麼喜歡,但內容細節很多都忘記了,後來仔細複習,才發現原來喜歡它不是沒有原因,這部作品是一個戲劇張力非常大的故事喔!
因為太喜歡這個故事了,所以放上來的圖片也比較多呢! :p
(看鵝的姑娘- 公主和母親道別:兩人的服裝很考究吧)
(看鵝的姑娘- 公主和婢女上路前往鄰國:整體服裝就是有皇家的大器)
(看鵝的姑娘- 公主淪為看鵝的姑娘了,但畫面還是一樣唯美喔)
(看鵝的姑娘- 啊~故事中最不捨的地方了,會說話的馬兒被斬頭掛在城門上,安慰公主)
文章標籤
全站熱搜

我也很喜歡看鵝的姑娘這個故事耶~~ by the way, 是祝"英"台吧?!
是英沒錯,我到底為什麼會連續打錯兩個地方? orz
這個我有印象了... 我在學校的圖書館裡有看過呢...
圖變大囉!因為這是我最喜歡的一集嘛!說什麼也不能祭上小圖,所以特地把書帶來重掃一次,再請同事轉檔,然後再次上傳。 不過,第一張圖似乎原檔案就有問題,沒辦法開啟和轉檔,只好維持原來的小圖了,幸好不影響到我最喜歡的看鵝的姑娘!^^
「看鵝的姑娘」這個故事真的很好看,我常常一看再看。記得我以前看的時候,總覺得有些淡淡的憂傷在裡頭,雖然公主成了看鵝的,但也從這過程中讓我們更認識公主的性格,幸好最後是好結局^^,讓我印象很深刻的一個故事
謝謝妳把這些故事放上來 這套童話故事我小時後也擁有過一套 我比較幸運三十本都有 是某天推銷員上門 疼愛我的爸爸一口氣就答應買給我的 我是獨生女 從小就一個人 是這套書陪伴我渡過童年 一開始邊聽邊看才能懂 有時候半夜還會偷偷爬起來戴耳機偷聽 後來單看書也可以津津有味 (或許是我國文都考第一名的秘訣) 長大一點之後因為我年紀還小不懂珍惜 有了玩心開始會在故事書上塗鴉 有時候還把書打開成三角型再疊上一本平放 依此類推把三十本書當成蓋碉堡的工具 還記得爸爸罵我不好好珍惜 說那些書可以傳給我的小孩 我當時不能理解 覺得不過是書而已 高中大學時整套書連錄音帶都被送人了 在我大學畢業後爸爸突然被診斷肺癌 不到半年的時間爸爸走了 留下我跟媽媽從零開始 幾年後某天突然想到這套書回憶湧現 讓我覺得總有一天我要把它們帶回我身邊 很努力的搜尋 東湊西湊了圖片 而且找到的大多是大陸簡體中文 最近好不容易找到錄音mp3檔也是大陸發音 能在這邊看到繁體中文的內頁 而且看到有人跟我有一樣的感受 覺得很暖心 如果可以希望能夠繼續分享故事: )